1、第一:通读全句或者全文,整体翻译。做英语翻译一定不要一个词语一个词语的去翻译,而是要把整句话看完整,注意词组,句群和结构的前后联系,不要急于下笔,要连贯起来在翻译。
2、断句:由于英语习惯用长句,主从句等,在翻译的过程中一定要注意断句。
3、Wheat,oat,andthelikearecereals.小麦、燕麦等等皆系谷类。(名词)
4、(1)必须有主语,主语只能是名词或名词性的词或短语。
5、(4)没有主语也可以,也可以是名词、动词、形容词等。
6、对自己驾御汉语的能力也要提高。
7、詹妮喜欢去世界上不同的地方Jennylovesgoingtodifferentplacesintheworld.
8、首先根据语法判断待译部分在句中的功能,结构及形式,即在句中充当什么成分,用动宾短语,介宾短语还是名词性短语,是否要用从句,是否要倒装等
9、要正确翻译英语,首先要理解原文的意思,包括上下文和语境。
10、其次,要注意词汇和语法的准确性,避免直译和歧义。
11、英语的特点(主语突出的语言):
12、(1)被动语态不是很重要,不存在宾语变主语这种形式。如果动作的主语是在谈论,可以直接是主语。
13、初中汉译英解题技巧口诀:三长一短就选短,三短一长就选长。两长两短就选B,参差不齐C无敌。
14、翻译就是要多多练习!其实我觉得方法、理论就是人们在翻译的实践中中总结出来的。不过要说方法、理论也应该知道一些:
15、根据上下文联系以及词在句中的搭配关系来选择和确定词义。
16、2、词类的转换:英译汉的过程中词类的转换也是比较重要的方面,如:由于出于语法需要等原因英语经常采用一些抽象名词,在翻译时要注意适当地将这些抽象名词转为动词等。
17、第二:注意翻译用语简单准确。做英语翻译的时候不要为了是整个句子好看,滥用语法,出现一些语法错误,只要翻译的正确尽可能的简单明了,能句义明确,句子完整通顺即可。
18、学校的午饭时间大约一个小时Thetimeforlunchisaboutanhour.
19、Theyareaslikeastwopeas.他们相似极了。(形容词)
20、(2形式主语不存在,因为语篇突出语言不考虑有无主语,只考虑话题。。
21、根据词在句中的词类来选择和确定词义:
22、翻译完成后再次通读句子,检查有无拼写,用词,语法或逻辑错误,检查句子(整句)是否完整,主谓是否一致,代词和名词是否一致,是否遗漏了结构词,介词等,并进行必要的修改和润色.
23、其实英译汉有很多需要注意的地方,先简单说说我认为比较重要的方面:
24、汉语的重要特征:
25、英语中的主语很明显,主谓结构是一个句子中最基本的。其句法以主谓结构为中心,如果有宾语或补语,可以在主轴上延伸;定语和状语成分以分支的形式形成支线,通过关联词与主轴相连。
26、常用英语翻译方法
27、萨姆有每天做早操的习惯Samhasahabitofdoingmorningexercise.
28、(3)不仅有一个主语,还有两个主语。有时候一个是题目,一个是主语。比如&ldquo那棵棕榈树(题目)叶子真的很大(题目)&rdquo。
29、总共有三点技巧:第一就是找共同点;比如说有一道题的选项有四个,A.studyB.tostudyC.learningD.toread;可以看出,其中的study有两个;其中的不定式也有两个。所以两个显著特点集于一身的tostudy的选择可能性就十分的大。
30、注意选词应尽量贴切,尤其要注意搭配是否正确,不要混用近义词和形近词.
31、Helikesmathematicsmorethanphysics.他喜欢数学甚于喜欢物理。(动词)
32、(2)语法上,主语控制整个句子,其他成分在性、数、时态等方面必须与主语一致。
33、第三:注意语态,时态,单词单复数等细节问题。只有这些小细节注意理清了,才能整个句子不出现错误,特别是什么时候用什么时态,或者哪个词语需要用单数复数。细节才能彰显一个人的英语水平。
34、英译汉时要看原文的意思来区分英语句子中的主语,然后相应调整语序。
35、Heisthelastmantocome.他是最后来的。
36、另外,要注意英语的表达习惯和惯用语,尽量使用地道的表达方式。还要注意语气和语调的转换,确保翻译的准确传达原文的情感和意。最后,多加练习和积累,提高翻译的速度和准确性。